When We Were Orphans是2017年诺贝尔文学奖获得者石黑一雄的作品,是其"国际化小说"的代表作。长久以来,翻译既是一项科学活动,也是一项艺术活动。作为艺术活动,翻译学与美学息息相关,美学研究理论对于翻译实践与理论发展都有着指导作用。本文从朱光潜对审美的观点出发,结合其翻译观"从心所欲,不逾矩",将翻译中美学的审美趣味一分为三:文化张力,艺术创作,思想倾向,对陈小慰译本和林为正译本进行对比研究,从而总结出译者在追求译文审美趣味时的可借鉴之处。