摘要
地域文化负载词是中国文学最鲜明的特色之一,其翻译也是影响中国文学作品对外译介传播效果的重要因素之一。从读者评论的角度考察地域文化负载词的翻译与传播效果,有助于准确地找出文化负载词翻译存在的问题,对今后文学作品的翻译与传播工作提供参考。本文运用情感分析技术,对贾平凹小说《高兴》英译本在Amazon网站上的读者评论进行情感分析。研究表明,西方读者总体上对《高兴》英译本的地域文化负载词所传递的中国特有地域文化接受程度较高,但对部分地域文化负载词的翻译持有负面批评意见。结合具体地域文化负载词翻译实例可以发现,《高兴》英译本部分地域文化负载词的翻译没有忠实地传达原文信息是造成读者批评的主要原因。
- 单位