摘要

清华简(七)属于新近公布的整理成果,其所载的《子犯子余》《越公其事》等四篇文献均为传世未见的佚籍,性质类于《国语》。它对于补正史籍,还原历史细节有非常重要的原典价值。和普通文献不同,原典性历史典籍的解读,以及其承载的历史信息的挖掘是一个长期的过程,需要依据其独特的时空加以还原。经考证与辨析,笔者认为《子犯子余》中"寺"应读为"恃";《越公其事》中的""应读作"黎",""为"黎顶",即"黎首";"见"读为"现","足见",即赤脚。