摘要

人们通常认为转译即重译或复译,这种观点不仅否定了转译出现的必然性和存在的必要性,而且阻碍了转译、重译和复译的发展。因此,正确把握三者的概念和差异成为我们亟待解决的课题。本文将以韩国小说《菊花香(■)》中收入的英文歌词的韩译文和在中国翻译出版的《菊花香》中对应的中译文作为研究对象,并导出了具体例子,从而考察了转译对译文的影响。