摘要

中国古诗中拟声词的翻译一直都是文学翻译中的重点和难点之一。以许渊冲"三美"之说为切入点,在分析多首古诗译文的基础之上,本文提出有关拟声词的三点翻译策略:为声而音,为形而音,为意而音。以上翻译策略将有助于译者在翻译过程中再现古诗中拟声词的魅力,从而达到音美,形美和意美的和谐统一。