文章从跨文化传播视角探讨中国古典诗词意象的翻译。从跨文化传播角度而言,意象的翻译应恪守忠实,以传达意象负载的文化内涵,让中国文化走出去。文章尝试以意象图式为理论依据,探讨古典诗词翻译中意象的文化语境图式构建。在古诗英译过程中,译者应准确解读原诗的意象图式,并用另一种语言符号为译入语读者构建与原诗相似的文化语境,使其形成相似或等效的意象图式,从而理解原诗的意境和文化内涵。