摘要

德国当代哲学家伽达默尔提出的阐释学三大原则之一的视域融合促进理解的达成。在理雅各和许渊冲《诗经》英译本中选取具有典型案例进行对比分析,以探讨社会文化语境中视域融合对诗歌翻译的影响。不同的历史背景和思想意识引导译者选择不同的翻译方法,甚至会对文本内容形成不同的认识,从而产生不同的译本。

全文