摘要

操纵论认为意识形态对翻译的影响最为重要和深刻,但是这种影响和作用是单向的。国家形象建构翻译中的意识形态会影响翻译策略的选择,而翻译策略也会反作用于意识形态。建构积极正面的国家形象,不仅需要考虑意识形态对翻译活动的操纵和支配,还要反观翻译活动对意识形态再生产的影响力。为了扭转中国国家形象被动“他塑”的局面,文章提出五种相应的翻译策略,以此来最大程度地提升中国国家形象。