摘要

在文学作品传播过程中,翻译是必不可缺的重要环节,其中修饰语的翻译是一项复杂且繁重的工作,尤其在不同的文化背景和语言环境下,高质量的修饰语翻译,可以提高文学作品的艺术鉴赏价值,并更好的推动文学作品的传播。本篇论文针对小说《梁祝》中马译本中的修饰语,研究不同类别的修饰语翻译,及翻译过程中存在的问题,旨在为译者提供更多的参考。