摘要

幽默与文化息息相关,而幽默文本在翻译时必须将文化考虑在内,本文以《围城》英译本为例,探讨了在跨文化交际视角下幽默信息在译文中传递的效果。译文中幽默信息的传递与本土文化的可读性密切相关。文化可读性高,幽默信息传递效果理想,若可读性低则幽默信息传递效果不理想。