以生态翻译学为理论指导,结合池州杏花村文化旅游外宣翻译实践,采取文本描述分析的方法,探讨生态翻译伦理观视角下文化旅游外宣翻译中译者的翻译伦理体现,明确译者的地位和作用,回应“为何译”即“译有所为”的问题。分析表明译者的翻译伦理集中落实“译者责任”的原则,实践“多维整合”的原则,推进“多元共生”的原则,最终达到译出语和译入语系统中语言和文化生态平衡和谐的目标,保障较高整合适应选择度译文,达成文化旅游外宣译有所为的目的。