摘要
<正>人寿年丰金猴辞岁归帘洞,民安国泰玉羽司晨报晓春。鸡年到了,鸡又一次成为新春的热门话题。英国英语中三鸡鼎立:cock、hen和chicken(美语中还有一个rooster,意思是公鸡)。例如:(1)cock of the walk(头目;首领;某一团体中最有影响力的人物)(2)fried chicken(炸鸡)(3)Like hen,like chicken.(龙生龙,凤生凤。)遗憾的是,英语中没有对应汉语"鸡"这一表示各种鸡总称的词。那么,在英语里我们究竟过的是哪个"鸡年"?中国人的传统观念是重阳轻阴,所以我们在任何场合看到的鸡年的标
- 单位