归化和异化翻译作为两种翻译形式本身并不冲突,这对翻译家来说是一个大的挑战,他们不仅要深入了解和研究本民族的文化内涵,还要有极其深厚的他国文化功底,同时,要将这两种文化相互融合,使读者在了解异国文化时更加简便易行,做好文化的交流和传播。