摘要

"模糊性"最初是一个哲学概念,在后来的语言学发展中将其视为一种语言学术语。法律英语作为一种正式的规范性用语,模糊性是其重要特征。而在对法律语言进行翻译的过程中要求专业性与准确性。本文主要通过分析法律语言模糊性成因以及对法律语言翻译的基本原则,来提出一些针对法律英语中模糊词语的翻译策略。

全文