摘要

习语是人类智慧文化的结晶,汉语习语来源于历史事件或故事,反映了汉民族与客观世界的互动体验。习语表现出的语言文化个性导致英译困难。汉语习语中的“路”承载着汉语人的观念和文化,融合了多个图式,在人类心智中形成一种特殊空间。该文基于对含“路”汉语习语的识解,从事件图式下分析习语的凸显机制、语篇隐喻、情感认同。该文提出图式还原与构式凸显、隐喻与情感认同的英译策略,以期有效地开展跨文化研究,进行中华文化外译。