摘要

当今社会,全球化发展的脚步越走越快,各个国家间的交流越发密切,国与国之间的联系不仅仅是贸易经济上面的往来,各个国家之间的文化也在不断进行交流。其中,作为一个国家思想道德、社会生活的剪影,各个国家文学作品的交流是全球化发展的一个重要标志,是人们深入了解一个国家的文化的重要途径。因此,在文化进行交流时,文学作品的翻译就尤为重要,它往往能影响人们对于作品的感悟和理解,本文就英美文学汉语翻译中关于人称代词的规范化进行分析。

  • 单位
    聊城大学东昌学院