摘要

本研究旨在阐释言语形式美律及其在英汉互译中的具体应用。首先解释英汉两种语言的形式美特征在言语的节奏、音韵和比例平衡中所体现出的规律性,继而通过具体实例,详细解释了其在英汉互译中的具体运用。实践表明,如欲给予译文读者美的享受和愉悦感,需要提高对目的语形式美的敏感度,尽可能构建出表达贴切又颇具美感的译文,最大限度地实现译文审美与实用功能,从而促进信息的传播。

全文