摘要

作为中国四大经典小说之一,《水浒传》广受好评,延续了中国古典小说回目写作的方式。回目作为每一章节的开头,简洁得概括了该章大致内容,其精炼的语言和对称的美学效果给人留下深刻映像。本文以《水浒传》赛珍珠译本中回目的翻译为研究对象,观察和探讨赛氏对回目的翻译技巧和策略。