摘要
本文尝试一种介乎语言对比和文辞推敲之间的消极修辞观察工作,藉以观察汉语的实质性语法特点、语篇特点和修辞精神。通过对《英轺日记》文白版本的对照,我们讨论如下几个问题:一,从结构助词的使用看助词的多功能性与结构替代性;二,从处所介词的使用看时间空间表达的语法制约和修辞选择;三,从处置结构的使用看现代白话构式意义的浮现;四,从完成意义的表达看形态表达与意合表达的相映;五,从文言白话共同的短句倾向看汉语语篇的节律要求。这些观察对我们理解汉语语法修辞的强制性与自由度,了解汉语语篇的节律性要求,应该是有启发意义的。
- 单位