摘要
本文基于海外亚马逊网站《论语》英译本的读者评论进行情感分析,挖掘影响读者评价的关键因素,探究《论语》海外传播效果与其跨文化适应之间的关系。研究表明,《论语》英译本具有较好的接受度,对孔子伦理思想和人生哲学观的认同,对翻译副文本形式的接受是正向评价的主要内容;对儒家制度文化的刻板印象,对译者风格、文本结构和排版设计的不满是负向评价的主要内容。文化观念、刻板印象、语言风格、叙事方式、审美偏好是影响海外读者评价的主要因素,这也进一步凸显了价值适应、言语适应、审美适应在中国文化典籍跨文化传播中的重要性。
-
单位无锡太湖学院; 南京财经大学