摘要

<正>《革命的可翻译性:郭沫若与20世纪中国文化》(The Translatability of Revolution:Guo Moruo and Twentieth—Century Chinese Culture)是采用晚近北美中国文学研究界中已较少见的"作家研究"范式写就的专书(前一本同样以单一作家的翻译事业为范围的专书,也许可追溯到2011年韩嵩文[Michael Gibbs Hill]的《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》)。如作者王璞教授(下略礼称)指陈,终郭沫若一生的