语言和文化有着非常紧密的关系。正是由于语言,文化才得以记载、传播和延续。随着全球化日益加快,不同语言间的转换需求也日益增加。然而在翻译时,尤其在口译过程中,语言本身的文化差异阻碍了口译的顺利进行。就像王佐良先生所言:"翻译最大的困难是什么?就是两种文化的不同,在一种文化里头不言而喻的东西,在另一种文化里头却要浪费很大力气加以解释。"[1]这句话对口译同样适用。