摘要

汉英补语之间的差异使得留学生在汉语习得过程中常常出现偏误。通过对比我们发现汉语补语在句法作用上不同于英语状语。英语补语可以对应汉语的谓语、状语、宾语。由此得出汉语补语十分复杂,与汉英补语不是同一概念的结论。因此,在对外汉语教学中不能简单地将汉英补语对应起来。并提出了确定汉语补语习得顺序,即讲解时由易到难;确定各类补语的教学重难点,减少学生习得偏误,采用趣味教学方式,吸引学生注意力的教学建议。