摘要

学者史密斯提出在西方存在"权威化遗产话语"(authorized heritage discourse,简称AHD),主导着认定和思考遗产的方式。它产生于19世纪末的欧洲,以英法两国的保护理论为基础发展而来。改革开放后,西方理论传入中国,中国遗产保护一定程度上受制于西方话语,导致本土话语未被充分挖掘。另外由于种种原因,本土人员在认识和应用西方理论时,出现理解偏差等问题。本研究的目标首先在于厘清AHD的真相,消除误读和曲解;其次结合中国传统遗产语境,应用本土语汇和思想观念,对其进行本土化表达和阐释。研究试图在西方话语的本土化和本土话语的现代化的研究方向上进行初步尝试,为开创植根于中国本土的遗产保护观念和理论提供支撑,引导文化遗产保护的各种实践。AHD的物化形式除了文本化的理论之外还有很多,体系庞杂。结合本研究的目的和意义,拟定通过选定若干主题词汇,以主题词为切入点展开研究。选定的4类主题词有:保护对象类:monument、heritage等;描述类:value、interest等;对待保护对象类:conservation、restoration、interpretation等;保护对象的指标类:authenticity和integrity。相关法语词汇没有列出。论文的结构主要按照主题词的分类而展开,四类主题词分别对应四章内容,为论文的核心章节,每一章包括对于主题词的再认识和其在中国的本土化表达两部分。摆脱掉主题词的限制,从研究内容上和创新性上来讲,可以分为三方面:首先,考证和厘清AHD若干重要主题词的语义演变,并探究了其背后的历史文化动因、运行逻辑、价值体系和思维方式;其次,探究AHD在中国的本土化过程,对其中的曲解、误读和屈从西方话语的现象进行批判;之后,结合本土语境和传统话语,探索西方话语的本土化和本土传统话语的现代化等应对权威化遗产话语的策略。对于AHD的态度,本文得出的重要结论是本土传统的遗产话语的深刻内涵绝对不输于西方,我们应该有这样的文化自信,进而对西方话语批判的吸收,不能全盘接受。而对于AHD的内容,得到的结论和启发分别来自于保护行为、价值和指标三类主题词的研究。重要的结论之一是:保护是"批判"的过程,是承认、应对和管控变化的过程。大量而持续的研究、批判的分析具体问题和恰当的管控变化,是我们最应该学习和借鉴的。