摘要

<正>前言菲利普·威尔森(Philip Wilson)是译界一位理论与实践兼修的学者,曾与贝耶尔(Jean BoaseBeier)等合编《文学翻译:重新划界》(Literary Translation:Redrawing the Boundaries)一书,并从德语早期诗歌中编辑、翻译了《灿烂的玫瑰》(The Bright Rose)。其对维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)的兴趣开始于"20多年以前"(Wilson,2012:6),在《后维特根斯坦翻译研究》(Translation after