摘要

典故在英美文学作品中的使用较为常见,其将作者创作环境下的民族文化与历史反映出来,民族性特征较为鲜明。只有深入分析解读作品中的典故,方可以全面理解英美文学作品的内容内涵及文化形态。但受中西方文化差异的影响,典故翻译具有很大的难度。在典故翻译过程中,既需要采用恰当的语言准确表达典故承载的内容文化,又要避免作品原有的语言风貌及思想精髓遭到破坏。面对这种情况,要全面了解英美文学作品中的典故来源,结合受众的接受特征,采取适宜的翻译策略,提高英美文学作品的整体翻译质量。

  • 单位
    四川托普信息技术职业学院