摘要

本文在习近平总书记提出的"一带一路"(The Belt and Road)倡议背景下,根据民族地区社会经济发展特点,结合中国-东盟对外宣传实例,在功能翻译理论的指导下,分析译本在及物性方面的体现,探讨外宣翻译的效果。针对特定对象的外宣文本,能变通地选择增译、改译、减译、编译、缩译等翻译策略,使国外受众能够接受和理解。