翻译是跨文化交际的桥梁,随着文化全球化进程的加快,在交际中翻译策略的选择成为棘手的问题。归化与异化是翻译的两大主要策略,译员选择策略时会受到很多因素的影响,如文化差异、文化全球化、读者对于策略的反应及译员自身的意识形态等等。对于策略的选择,归化与异化各有其优势,相互兼容。