摘要

古代日语中有两种禁止表达形式,一种为"-na"形式,在上代日语中表示强烈的禁止,另一种为"na-"形式,在上代日语中应用较广泛,语气相对委婉,可以面对比自己身份、地位高的人使用。这两种形式在历史的进程中发生类推、融合,成现在日语的"na",由于"-na"的强烈语气被保留了下来,所以现代日语中的"na"中带有否定评价的含义,这种含义逐渐被强化,在当今的日语口语中演变为一种带有表达不满的禁止用法,因此,其使用也被当今日本人所规避。