摘要
我们在将认知语言学本土化为体认语言学的基础上,拟将渐成主流的认知翻译学修补为体认翻译学。本文主要论述了该新兴学科的两个关键术语"映射"和"创仿(创造性模仿的简称)",且结合体认原则简析翻译中"同"和"异"的心智机制。笔者从"两套核心原则、词语意象、语法意义"三个维度论述了"映射";尝试以"体"说明"仿",用"认"解释"创",以期能为翻译做出一个较为合理的体认解释。这既可为翻译学提供一个研究新思路,也为体认语言学新开辟一个探索方向。
-
单位四川外国语大学