摘要

英汉两种语言在语法、句子结构、表达习惯等方面存在着巨大差异,在英译汉时,我们需要运用一些方法和技巧来更好地传达原文的思想内容,以符合"信、达、雅"的翻译标准。增词法是英汉翻译中最常见、最有用的方法之一,在原文的基础上添加一些必要的词,使译文更忠实通顺、流畅自然。该文分析了在"信、达、雅"这一翻译原则的指导下,如何在英译汉中运用一些增词的方法和技巧,并结合实例阐述其原因、目的及具体应用。