摘要

公示语的英汉翻译过程中,文体类型和语言特色决定了译者再现源文本的品质追求和价值取向。在分析了汉英公示语的基本特点后,指出了汉英公示语分别具有语文突出性和指示突出性。翻译公示语的理想原则是以内容为本,并尽量兼顾形式上的文采风格,做到文质彬彬。这个标准同样适用于公示语的市场化进程,实现公示语作为一种文化符号的市场软着陆。