摘要
法国当代著名翻译家、诗人和翻译理论家亨利·梅肖尼克基于多年的圣经和诗歌翻译实践,发展了不同于主流的、大胆而独特的语言认识论。以节奏思想和翻译伦理为核心的翻译诗学理论更是梅肖尼克对当代译学的重要贡献。在新的历史时期,翻译仍然面临着科学主义与人文主义、符号与诗的抵牾。实践翻译的人文精神,坚守翻译的精神价值,需要翻译伦理研究逐步完成从"规范"到"价值"到"人"的重心转向。了解和研究梅肖尼克语言哲学运思中的"人本观"和翻译思想的历史人文价值,能为新时期的翻译实践和翻译理论探索带来新的认识和思考。
- 单位