摘要

开展翻译活动旨在促进不同思想文化之间进行交流,而文化又有独特的地域和民族特征,由于不同国家历史文化、意识形态的差异,翻译者与原文作者在思维方式、价值观等方面也会有所不同。为此,借助实验教学,研究影响翻译过程中的文化介入因素,进而引出多层互动文化模式的主要内容,以期深入探讨如何在翻译过程中解释文化介入问题,促使译者更准确地翻译原文。