戏剧兼具文学性和舞台性,与文化紧密相连,长期以来戏剧翻译研究相对滞后。准确翻译戏剧剧本必须深刻了解文化背景,戏剧翻译研究是翻译和文化研究不应忽视的一个重要领域。英若诚以文化因素的翻译为重点,同时保持恰当文化距离,译出了许多受众效果极佳的剧本。从修辞学的受众效果角度出发,结合戏剧的特点,学习英若诚戏剧译本所采取的技巧与方法,对戏剧翻译研究具有重要的意义。