电影片名作为电影的"商标",在电影的宣传和推广过程中,其重要性不言而喻。因此,电影片名的翻译是一项有难度且有创意的工作。中西思维及语言习惯的巨大差异决定在对英文影片名进行汉译时,需充分考虑到两种文化的不同从而在翻译时既尽量忠实于原名的精髓,同时照顾中国观众的审美需求,进行艺术的再创造,即"创造性叛逆"。本文将以"创造性叛逆"这一理论为立足点,以2017年国内引进的英文电影为蓝本,剖析电影名汉译所具有的特点,从而得出"创造性叛逆"对电影名翻译的价值及意义。