在"走出去"和"引进来"的国际文化交流背景下,双语主持人作为跨文化传播的中坚力量,发挥着越来越重要的作用。但在交流沟通的过程中往往由于文化差异、语用偏好等因素而造成社交语用失误,导致传受双方难以准确理解彼此的语用含义和交际意图,使说者表达的意图和听者理解的内容产生错位。这种现象轻则产生交际困扰,重则影响节目进度。文章尝试从主持人双语表达的规范性和双语调配的技巧上进行探讨,促进双语节目主持人能力的培养和提高。