姓名文化是我国传统文化的重要组成部分,尤其在文学作品中,姓名往往具有隐含意义。《红楼梦》作为中国古典四大名著之一,书中的人物姓名对推动故事情节发展、暗示人物命运具有重要作用。因此,《红楼梦》中人名翻译的策略选择十分重要。本文从目的论视角出发,基于霍克斯的《红楼梦》译本,来分析他的翻译目的及翻译策略,为中国古典文化的翻译提供借鉴。