摘要

20世纪60年代,尤金·奈达即指出翻译理论应考虑语篇中的时间关系等问题。时间关系是翻译不可或缺的意义维度,这是翻译理论的重要问题之一。本文以笔者所作的奥库扎瓦诗歌汉译为例,尝试探讨俄语动词时范畴的汉译问题。动词时范畴,不仅是语法问题,而且是哲学艺术时间结构问题。诗歌中动词时间作为一个语法意义范畴,伴有时与诗之构思,时间与哲学、艺术、诗学不无关系。译者着手于动词时范畴,进一步探讨时间关系和艺术时间结构问题,并结合互文理解深入了解作品的构思和时间诗学,这样似乎可以找到接近作品及其意义的途经,努力使译诗臻于艺术的境界。

  • 单位
    四川外国语大学