信息时代背景下,翻译技术的融合式发展不断推动翻译模式的演变。作为翻译活动的主体,译者更依赖翻译技术以保持竞争力,其主观能动性的适应性变化使译者主体性发生相应改变。本文认为信息时代翻译技术环境下译者主体性存在新的构成与制约因素,相关研究对于译者主体研究及翻译教学具有积极意义。翻译教学更应拥抱技术,助力学习者跨文化和跨语言的思维能力培养。