摘要
丁韪良(William M. P. Matin)所译的《万国公法》是中国法治近代化过程中的最有影响力的翻译作品之一。然而,任何伟大事物的产生都不是偶然的,它的产生既离不开其背后的社会历史因素的作用和影响,也离不开译者的主观努力。本文引入布迪厄(Bourdieu)场域理论中场域、资本、惯习三个核心概念对《万国公法》作宏观、中观、微观探讨,剖析社会历史背景、译者成长经历、职业习惯、思想偏好等对《万国公法》翻译活动的影响。
-
单位华东政法大学