<正>《开路经》作为一部彝族口头传统叙事史诗,凝聚着彝族文化精髓,分析史诗的程式化特征,有助于译者进一步挖掘《开路经》中的民族文化信息。为了顺利传播《开路经》的文化价值功能,在跨文化翻译过程中,译者应坚持"文化自觉"意识,认真把握和理解不同文化间的价值观念,采取"归化"和"异化"相结合的翻译策略,尊重不同文化间的差异,最终实现差异互补,从而弘扬彝族文化,推动中国少数民族经典文化的对外传播。