澳大利亚汉学家杜博妮的文学翻译思想探析

作者:覃江华; 刘军平
来源:湖北大学学报(哲学社会科学版), 2013, (01): 132-135.
DOI:10.13793/j.cnki.42-1020/c.2013.01.002

摘要

杜博妮是中国当代翻译史的亲历者和书写者,其汉学研究与文学翻译、翻译研究与翻译教学相互促进、相得益彰。她反对充斥翻译学界的"欧洲中心主义"流行话语和宏大叙事,提倡汉英文学翻译研究的"中国中心主义"视角,关注中国翻译活动的特殊性。杜氏提出,20世纪80年代的中国文学翻译有"威权命令"和"礼物交换"两种模式,各有其历史功绩和固有缺陷。她呼吁翻译理论家关注翻译生产和译文接受过程中的个人因素,尤其是译者的主体能动性和大众读者的阅读快感。杜氏的理论模式也还存在某些不足,需要对其进行辩证分析。

全文