文章以20首杜甫诗歌的中国译者许渊冲及美国译者华兹生的译本为语料,借助语料库工具,对两译本进行词汇层面和句法层面的分析以探究中外译者的语言特征。研究表明,由于两位中外译者翻译风格及目标读者不同,在译本中体现出不同的语言特征。