摘要

法律术语是法律的核心,发挥着至关重要的"法律骨架"作用。法律翻译的关键在于对法律术语的精准把握,这就要求译者不仅要把握好法律术语翻译的标准和原则,还要从法律术语翻译中法律术语的概念和构件、法律词汇、法律文化、法律规范和比较法律等"五个维度"入手,弄清法律术语的内在渊源,才能有的放矢地做好法律术语翻译工作。