摘要

随着国际传播的需求和英语在中国的普及,为展览拟定英文标题,已逐渐成为国内博物馆的惯例。通过德国功能翻译学派的“目的论”和国内学者提出的变译理论等,可分别从提高译文的可读性和寻求原文的可译度出发,为展览标题的翻译,尤其是独有词、熟语、自组词、抽象词的翻译,提供理论依据和实践方法。

  • 单位
    中国丝绸博物馆