摘要

上世纪80年代初创立的功能主义翻译理论经不断完善和发展,目前已被广泛应用于翻译教学与翻译批评。本文利用功能主义翻译理论对比近年来在国际上产生重大影响的著名德语小说《朗读者》的两个中文译本,就其中翻译的语用问题进行分析,探索新译本如何体现出功能主义翻译理论的原则,及其获得成功的原因。