摘要

随着全球化进程的加快以及一带一路建设的不断深入,全国各地的中英双语地名以及公共标识越来越多的出现在人们的生活视野中。同时很多地区也将此作为提升国际化水平的手段之一以及辨识国际化程度的标志之一。然而中英转化与国际话不可同日而语。采用中英文来标注地名等专有名词不仅会带来不同地区英译标准的混乱不统一,也不利于民族语言发展并且有损民族尊严,因此不少地区早已出台先关法令法规来规范英译标准,并一再重申各地应采用正规形式翻译来作为正式标识和相关规范。本文通过对国内几大城市的英文标识翻译以及制定的相关规范进行分析研究,并讨论太原市公共标识英译规范标准以便于提出合理化建议。

  • 单位
    山西工商学院