摘要

我国著名翻译家许渊冲先生提出"三美"翻译理论,即意美、音美、形美。该理论主要是针对诗词翻译提出来的,对于中国古典诗词翻译具有重要指导作用,目前这一翻译理论在学界已得到广泛的认同。以"三美"翻译理论为依据,对许渊冲《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》的英译文进行了细致分析,探讨了译文是如何再现原词意美、音美、形美的,并分析其中的得与失,旨在为翻译工作者提供一些译诗方面的启示。

  • 单位
    天津外国语大学