摘要

中国古文典籍,语言优美,感情丰富,又充满了中国文化特色。在我国实行"文化走出去"战略过程中,做好古文典籍的翻译尤为重要。这不仅可以让越来越多的中国人学习到古代文化,做好文化传承的工作,也可以让更多的外国人体验中国文化的博大精深。因其独具文化特色,蕴含人文风情的特点,古文翻译在忠实、达意的基础上,也应该关注译文的优美。不仅要"信达",而且要"雅"。本文以《陈情表》译文为例,结合严复"信达雅"的翻译观,分析探究其英译文的绝妙之处,以望对未来古文翻译提供一些借鉴。